1%
Logo akcji 1%

Droga użytkowniczko, drogi użytkowniku!

Fundacja Nowoczesna Polska to organizacja pożytku publicznego działająca na rzecz wolności korzystania z dóbr kultury. Wesprzyj nasze działania, przeznaczając na nie 1% swojego podatku. Możesz to zrobić, wpisując w zeznaniu podatkowym numer KRS 0000070056.

Dowiedz się więcej

x
Prawo kultury

Chciałabym wydać istniejące już tłumaczenie książki znajdującej się w domenie publicznej. Mimo, iż oryginał jest na pewno w domenie publicznej to nie wiem, czy znajdują się w niej tłumaczenia na język polski. Nie znam daty śmierci tłumaczki (w internecie nie ma danych na ten temat), trudno jest datę ustalić. Jaka instytucja pomaga ustalić czy dzieło (np tłumaczenie) znajduje się w domenie publicznej? Jeśli natomiast tłumaczenie nie jest jeszcze w domenie publicznej – za pośrednictwem jakiej instytucji mogę uzyskać licencję na wykorzystanie tego tłumaczenie?

Nie ma żadnej „oficjalnej” instytucji potwierdzającej, czy dzieło jest w domenie publicznej. Każdy, kto chce skorzystać z utworu musi dokonać ustaleń na własną rękę. Informacji potrzebnych do tego można natomiast szukać np. w katalogach bibliotecznych, w rejestrach organizacji zbiorowego zarządzania, organizacjach wydawców czy też u samych wydawców. Jeżeli prawa nadal istnieją, to podstawową zasadą jest uzyskiwanie licencji od tego, komu one przysługują. W pewnych sytuacjach takiej licencji może udzielić właściwa organizacja zbiorowego zarządzania. Niedawno wprowadzono do prawa autorskiego osobne zasady pozwalające wydawać utwory osierocone – czyli takie, do których nie można ustalić uprawnionych.