Prawo kultury
Kategoria: tłumaczenie
Jestem tłumaczem gier komputerowych. Czy wydawcy gier powinni płacić mi tantiemy od „wznowień” — czyli każdego wydania gry poza pierwszym? Czy powinienem dochodzić swoich praw względem polskich wydawców za ponowne wykorzystywanie mojego tłumaczenia?
- art. 2 pr. aut.
- gra komputerowa
- opracowanie
- ponowne wykorzystanie tłumaczenia
- prawo do wynagrodzenia
- programy komputerowe
- tantiemy
- tantiemy od wznowień
- tantiemy od wznowień gry komputerowej
- tłumacz gier komputerowych
- tłumaczenie
- tłumaczenie dialogów w grze komputerowej
- tłumaczenie gier komputerowych
- tłumaczenie poleceń interfejsu
- wynagrodzenia niezbywalne
- wznowienie
- wznowienie gry komputerowej
Chcę kupić DVD z serialem, który nie został nigdy wydany w polskiej wersji językowej, nie powstało też jego tłumaczenie na język polski. Czy jeśli zakupię oryginał, wykonam własne napisy w języku polskim i nagram na czyste płyty DVD tak by można było odtwarzać je wraz z tłumaczeniem – na potrzeby własne – to czy naruszam prawa autorskie?
- art. 2 pr. aut.
- art. 23 pr. aut.
- dozwolony użytek osobisty
- dozwolony użytek prywatny
- grono najbliższych
- grono znajomych
- korzystanie z tłumaczenia dialogów serialu
- napisy do serialu
- opracowanie
- prywatne korzystanie z utworu
- rozpowszechnianie serialu z własnym tłumaczeniem
- serial
- stworzenie napisów do serialu
- tłumaczenie
- tłumaczenie dialogów serialu
- tłumaczenie serialu na własny użytek